้€ƒ

JLPT N3

Escape

Readings

Onโ€™yomi: ใƒˆใ‚ฆ (tล)
Kunโ€™yomi: ใซ(ใ’ใ‚‹), ใฎใŒ(ใ™), ใฎใŒ(ใ‚Œใ‚‹) (ni(geru), noga(su), noga(reru))
โ€ข ใซ(ใ’ใ‚‹) โ€“ to escape, to run away โ€ข ใฎใŒ(ใ™) โ€“ to let go, to miss โ€ข ใฎใŒ(ใ‚Œใ‚‹) โ€“ to escape from, to avoid

Vocabulary

้€ƒใ’ใ‚‹
ใซใ’ใ‚‹
run away
้€ƒไบก
ใจใ†ใผใ†
escape
้€ƒใ™
ใฎใŒใ™
miss
้€ƒ่ตฐ
ใจใ†ใใ†
flight
่ฆ‹้€ƒใ™
ใฟใฎใŒใ™
overlook

Example Sentences

็ŠฌใŒ้€ƒใ’ใพใ™ใ€‚
ใ„ใฌ ใŒ ใซใ’ใพใ™ใ€‚
The dog runs away.
็ŠฏไบบใŒ้€ƒไบกใ—ใพใ™ใ€‚
ใฏใ‚“ใซใ‚“ ใŒ ใจใ†ใผใ† ใ—ใพใ™ใ€‚
The criminal escapes.
ๆฉŸไผšใ‚’้€ƒใ—ใพใ™ใ€‚
ใใ‹ใ„ ใ‚’ ใฎใŒใ—ใพใ™ใ€‚
I miss the chance.
้€ƒ่ตฐใ—ใพใ™ใ€‚
ใจใ†ใใ† ใ—ใพใ™ใ€‚
He flees.
ใƒใƒฃใƒณใ‚นใ‚’่ฆ‹้€ƒใ—ใพใ™ใ€‚
ใƒใƒฃใƒณใ‚น ใ‚’ ใฟใฎใŒใ—ใพใ™ใ€‚
I overlook the chance.

Cultural Note

๐ŸŒธ ้€ƒ can carry both negative and neutral or wise connotations in Japanese culture:
โ€ข Sometimes โ€œ้€ƒใ’ใ‚‹โ€ (to run away) implies cowardice, but in proverbs like ้€ƒใ’ใ‚‹ใŒๅ‹ใก (ใซใ’ใ‚‹ใŒใ‹ใก) โ€” โ€œTo run away is to winโ€ โ€” itโ€™s seen as strategic retreat.
โ€ข The term ้€ƒ้ฟ่กŒ (ใจใ†ใฒใ“ใ†) refers to running away together, often romanticized in literature and film.
โ€ข In self-care contexts, ็พๅฎŸ้€ƒ้ฟ (ใ’ใ‚“ใ˜ใคใจใ†ใฒ) โ€” โ€œescapismโ€ โ€” means taking a mental break, not necessarily viewed as negative.