η΅Ά

JLPT N3

Cut off, extreme

Readings

On’yomi: ゼツ (zetsu)
Kun’yomi: た(γˆγ‚‹), た(やす), た(぀) (ta(eru), ta(yasu), ta(tsu))
β€’ た(γˆγ‚‹) – to cease, to stop β€’ た(やす) – to let something die out, to exterminate β€’ た(぀) – to sever, to cut off

Vocabulary

η΅Άε―Ύ
γœγ£γŸγ„
absolute
η΅Άγˆγ‚‹
γŸγˆγ‚‹
die out
η΅Άζœ›
γœγ€γΌγ†
despair
ζ–­η΅Ά
γ γ‚“γœγ€
severance
ζ°—η΅Ά
きぜ぀
faint

Example Sentences

η΅Άε―Ύγ«θ‘ŒγγΎγ™γ€‚
γœγ£γŸγ„ に いきます。
I will definitely go.
ιŸ³γŒη΅ΆγˆγΎγ™γ€‚
おと が γŸγˆγΎγ™γ€‚
The sound dies out.
η΅Άζœ›γ—γΎγ™γ€‚
γœγ€γΌγ† します。
I despair.
ι–’δΏ‚γŒζ–­η΅Άγ—γΎγ™γ€‚
かんけい が γ γ‚“γœγ€ します。
Relations are severed.
気硢します。
きぜ぀ します。
I faint.

Cultural Note

🎎 η΅Ά carries deep emotional and aesthetic weight in Japanese culture β€” symbolizing finality, rarity, and purity.
β€’ Phrases like η΅Άζ™― (breathtaking view) and 硢品 (exquisite item) express something so good it stands apart from all else.
β€’ Conversely, η΅Άζœ› (despair) and η΅ΆδΊ€ (breaking ties) embody complete emotional severance.
β€’ In traditional arts, such as poetry (δΏ³ε₯, ε’Œζ­Œ), the idea of η΅Άγˆγ‚‹ (to fade away) represents the impermanence (η„‘εΈΈ) of beauty and life β€” a key concept in Japanese aesthetics.